[프라임경제]<스페인. 너는 자유다>, <태양의 여행자 - 손미나의 도쿄 에세이> 등을 출간, 아나운서로서의 활약에 이어 작가로서도 활발히 활동 중인 손미나가 직접 번역한 스페인 소설 <엄마에게 가는 길>(웅진지식하우스/아샤 미로 지음/손미나 옮김)이 국내 출간, 화제(2월2일 출간)를 모으고 있다.
손미나가 번역한 소설 <엄마에게 가는 길> 은 지난 2003년, <갠지스의 딸> 이란 제목으로 스페인 내 출간, 유럽에서 폭발적 반향을 일으키며 전 세계 11개국에 번역 출간된 화제의 밀리언셀러로, 스페인 카탈루냐 지방에서 가장 영향력 있는 인물로 선정되기도 한 ‘아샤 미로’ 의 자전적 에세이집이다. 7살 때 스페인에 입양된 인도 소녀가 20년이 지난 후 인도로 돌아가 존재의 시작인 엄마의 흔적을 찾아 삶의 의미를 발견해 나가는 과정을 그린다.
손미나는 “스페인 유학 시절, 표지에 이끌려 접한 책을 밤 새워 읽고 펑펑 울었다.” 고 밝히며 “그 때의 감동을 국내 독자들에게도 소개하고 싶었다. 책을 읽었을 때 이미 꼭 내가 번역하리라 다짐했었다.” 고 전했다.
이어 “세상 모든 어머니들의 마음이 한결같겠지만 언제나 자신보다 가족이 우선이었던 우리들의 어머니, 당신들의 삶은 유독 고단했고 또 동시에 아름답다. 독자들이 이 책을 통해 나의 근원인 어머니에 대한 마음, 내 자신의 존재감, 삶의 의미 등을 되새길 수 있는 계기를 발견하게 되길 바란다.” 고 덧붙였다.
한편, 기타 번역 작품들과 달리 이번 책 번역을 위해 손미나는 직접 저자를 찾아 만남을 갖으면서 번역의도를 전해 받기 위해 노력했고 작가의 문학적 사상 및 집필의도를 그대로 옮기 위해 최선을 다 하는 등 자신이 느낀 원문의 감동을 그대로 전하기 위해 남다른 공을 들인 것으로 전해졌다.